

“We’re looking for English-Spanish translators and linguists who are passionate about technology,” Mo said. With the funds raised in the seed round, the company plans to build out the team, specifically adding its first engineering and translator hires. Viva Translate’s current team includes about 10 full-time employees - all children of immigrants - distributed across San Francisco, Mexico, Guatemala, Colombia, and Brazil. “Domain-specific translations are only available to big enterprises/governments, whereas those accessible to consumers are not domain-specific.” Wanted: English-Spanish translators “Competitors in the machine translation space primarily operate either in free consumer space (e.g., Microsoft Translate) or paid enterprise space (e.g., Lionbridge),” Mo explained. The company believes its offering of specialized MT to individual users is what makes it stand out. Try to use shorter sentences.A rich online conference which brings together our research and network of industry leaders. The translator tends to have more problems translating Tagalog to English if the Tagalog sentence is long. To learn more about Google Translate you can check out the Wikipedia article here. Therefore, even the translations I just listed as wrong, may now be corrected. Note: The Google translator is always improving. The correct translation is (Who has a car? or even Who is the one that has a car?) The correct translation is (The man is in the kitchen.) You may get slightly wrong Tagalog translations, such as: Try the above sentences out yourself and see what you get? Gusto mo bang kumain? (Do you want to eat?).Nasaan ang banyo? (Where is the bathroom?).Saan ka pupunta? (Where are you going?).

Anong ginagawa mo? (What are you doing?).In fact some of the translations are not even close and often are quite funny. It uses a computer to translate Tagalog to English.
